MASTER Langues et sociétés
Contenus et types d'enseignement
Connaissances scientifiques à acquérir
- CAWEB : Communication web multilingue
- CAWEB : Communication web multilingue (EAD)
- Euroculture
- Plurilinguisme et interculturalité
- Communication internationale
- Intelligence économique et gestion du développement international
- Management de Projets de coopération européens
- Management de clusters et de réseaux territoriaux
Ces parcours visent à former des diplômés qui seront en mesure de dégager, d’analyser et de traiter une problématique dans des champs professionnels divers touchant au domaine de l’interculturalité. Ils se caractérisent, dans l’ensemble, par des liens renforcés avec le monde socio-économique, ainsi qu’une maîtrise avancée d’une ou plusieurs langues étrangères. L’apprentissage des langues est conçu comme un aspect fondamental du profil de l’étudiant, que complètent ensuite, en fonction du projet professionnel, les compétences acquises dans les différents parcours.
Description générale du contexte
- CAWEB : Communication web multilingue
- CAWEB : Communication web multilingue (EAD)
- Euroculture
- Plurilinguisme et interculturalité
- Communication internationale
- Intelligence économique et gestion du développement international
- Management de Projets de coopération de l'Union Européenne
- Management de clusters et de réseaux territoriaux
Compétences à acquérir
Savoir conceptualiser, poser une problématique, développer une argumentation et une pensée critique ;
Savoir identifier et analyser des situations de contact, d'échanges et de transferts culturels et linguistiques ;
Savoir mettre en œuvre les compétences relatives à la méthodologie de la recherche documentaire ;
Etre en mesure de comprendre et d'analyser les problématiques culturelles, sociétales et politiques en appliquant une démarche pluridisciplinaire ;
Maîtriser les technologies de l'information et de la communication de manière stratégique.
Partenariats académiques ou professionnels
Ouverture internationale
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
Objectifs du programme
Son parcours très professionnalisant permet d'acquérir des compétences en développement et gestion de sites web multilingues, en localisation (traduction) de produits tels que les sites web et de logiciels et en gestion de projets de création multimédia et de localisation.
Cette combinaison de compétences linguistiques et techniques ainsi que l'immersion longue en milieu professionnel font la force de cette formation.
Elle s'adresse à des étudiants possédant un très bon niveau en anglais ainsi que dans une autre langue étrangère (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère), qui souhaitent évoluer dans les secteurs très dynamiques tels que la communication web, le marketing digital, la localisation et la traduction assistée par ordinateur.
Axes de la formation
- Langues étrangères : rédaction, traduction, langage technique, communication orale professionnelle.
- Traduction/Localisation : méthodes,processus et outils de la traduction professionnelle/localisation
- Création et gestion de sites web multilingues : conception, développement, animation, introduction au codage et à la programmation à l'aide d'outils professionnels.
- Communication visuelle : webdesign, PAO, vidéo, ergonomie, UX.
- Gestion de projets web/communication/localisation et optimisation de sites web (SEO).
Le Master CAWEB met l’accent sur la mise en pratique, notamment en milieu professionnel, avec de nombreux intervenants extérieurs, des projets pratiques à réaliser, et une 2e année suivie en alternance (contrat d'apprentissage ou contrat de professionnalisation).
Modalités d'organisation du Master
Master 1 :
- Formation initiale.
- Enseignement en présentiel.
Master 2 présentiel :
- Formation en alternance et formation continue (contrat d'apprentissage et contrat de professionnalisation).
- Enseignement en présentiel.
Types de publics :
Master 1 CAWEB :
- Etudiants possédant prioritairement un diplôme de niveau bac+3 en langues mais aussi en informatique, développement web ou communication (et possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
- Combinaisons de langues : Anglais + allemand / espagnol / français langue étrangère ou japonais.
Master 2 CAWEB en présentiel :
- Etudiants possédant prioritairement un diplôme de niveau bac+4 en langues mais aussi en informatique, développement web ou communication (et possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
- Combinaisons de langues : Anglais + allemand / espagnol / français langue étrangère ou japonais.
Compétences à acquérir
- Être apte à concevoir des sites web responsive adaptés à une situation interculturelle.
- Connaître les techniques et les outils professionnels permettant une gestion efficace d’un site web.
- Acquérir les bases essentielles de l’analyse d’images et des techniques de création et de traitement d’images.
- Réaliser en équipe un projet de création de site multilingue pour un donneur d’ordre.
- Être capable de communiquer en langue étrangère dans les domaines du multimédia et de la localisation.
- Comprendre le processus de localisation de produits numériques (logiciels, sites web, etc.).
- Connaître le fonctionnement des outils de traduction, de localisation et d’extraction terminologique.
- Acquérir une expérience solide dans la pratique de la localisation de sites web multilingues français, anglais, allemand, espagnol.
- Apprendre à gérer des projets complexes dans les domaines de la localisation et du multimédia.
- Acquérir une expérience professionnelle dans le cadre d’un apprentissage (1 an) ou d’une formation continue.
Informations diverses
Les apprentis peuvent avoir cours entre 8h et 21h lorsqu'ils sont en formation, dans la limite de 2,5 jours par semaine. L'emploi du temps est communiqué par la coordinatrice pédagogique aux étudiants-alternants.
Le Master 2 CAWEB peut également être suivi en enseignement à distance (voir Master Caweb EàD), permettant son accès aux salariés et aux personnes en reprise d'études. Ce parcours est dispensé uniquement en anglais, sans obligation d'avoir une langue B.
CFA partenaire de la formation : CFAU
Contrôle des connaissances
- MECC - Master 1 Langues et sociétés - CAWEB : Communication web multilingue
- MECC - Master 2 Langues et sociétés - CAWEB : Communication web multilingue
Contact(s)
Valerie Ledermann
Renate De La Paix
Clémentine Kleinhentz
Équipe pédagogique
Kuriko Shinozaki
Philippe Papillon
Guillaume Lacreuse
Jean-Christophe Gallet
Bernard Menna
Juliane Rösch
Frédéric Ebrard
Boris Epp
Emmanuel Winstein
Julie Nimtz
Ambre Muller
Anne Thaumiaud
Gaelle Leysour De Rohello
Pauline Gilg
Mark Nightingale
Gabriel Braun
Anne-Sophie Picart
Guylaine Mylward
Benjamin Samson
Thomas Baguet
Maud Chevallier
Sachiko Miura
Adrien Bouvel
Joffrey Quillet
Antoine Rolin
Pablo Ruiz Fabo
Caroline Fitzl
Franco Folini
Christophe Richer
- Langue du parcours :Anglais
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
Objectifs du programme
Le Master 2 CAWEB EAD vise à former des professionnels de la communication multimédia multilingue.
Son parcours très professionnalisant permet d'acquérir des compétences en développement et gestion de sites web multilingues, en localisation (traduction) de produits tels que les sites web et les logiciels, et en gestion de projets de création multimédia et de localisation.
Cette combinaison de compétences linguistiques et techniques ainsi que l'immersion longue en milieu professionnel font la force de cette formation.
Elle s'adresse à des étudiants possédant un très bon niveau en anglais ainsi que dans une autre langue étrangère (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère), qui souhaitent évoluer dans les secteurs très dynamiques tels que la communication web, le marketing digital, la localisation et la traduction assistée par ordinateur.
Les enseignements mis à disposition sur une plateforme pédagogique en ligne sont accessibles partout via un navigateur internet. Les cours assurés en direct par les intervenants professionnels et les interactions entre étudiants permettent de créer une vraie dynamique d'apprentissage.
Axes de la formation
- Langues étrangères : rédaction, traduction, langage technique, communication orale professionnelle.
- Traduction/Localisation : méthodes, processus et outils de la traduction professionnelle/localisation.
- Création et gestion de sites web multilingues : conception, développement, animation, codage et programmation à l'aide d'outils professionnels.
- Communication visuelle : webdesign, PAO, vidéo, ergonomie, UX.
- Gestion de projets web/communication/localisation et optimisation de sites web (SEO).
Le Master 2 CAWEB EAD met l’accent su r la mise en pratique, notamment en milieu professionnel, avec de nombreux intervenants extérieurs, des projets pratiques à réaliser, et le contrat d'alternance.
Modalités d'organisation du Master
- Formation en alternance et formation continue (contrat d’apprentissage, contrat de professionnalisation et contrat de travail à temps plein).
- Cours délivrés en anglais.
- Enseignement à distance via une plateforme pédagogique
Types de publics :
- Etudiants possédant un diplôme de niveau bac+4 en langues, ou en informatique (en possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
- Personnes salariées ou en reprises d'études.
- Maîtrise de l'anglais nécessaire (min. B2) - la maîtrise d'aucune autre langue n'est obligatoire (allemand, espagnol, japonais et FLE sont proposés en option).
Compétences à acquérir
- Être apte à concevoir des sites web adaptés à une situation interculturelle.
- Connaître les techniques et les outils professionnels permettant une gestion efficace d’un site web.
- Acquérir les bases essentielles de l’analyse d’images et des techniques de création et de traitement d’images.
- Réaliser en équipe un projet de création de site multilingue pour un donneur d’ordre.
- Être capable de communiquer en langue étrangère dans les domaines du multimédia et de la localisation.
- Comprendre le processus de localisation de produits numériques (logiciels, sites web, etc.).
- Connaître le fonctionnement des outils de traduction, de localisation et d’extraction terminologique.
- Acquérir une expérience solide dans la pratique de la localisation de sites web multilingues.
- Apprendre à gérer des projets complexes dans les domaines de la localisation et du multimédia.
- Acquérir une expérience professionnelle dans le cadre d’un apprentissage (1 an) ou d’une formation continue.
Informations diverses
Contrôle des connaissances
Contact(s)
Renate De La Paix
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
- Stage : durée (en semaines):22
Objectifs du programme
Compétences à acquérir
- Acquérir un savoir global et une capacité stratégique en communication internationale
- Concevoir, réaliser, diffuser et évaluer un projet de communication internationale
- Maîtriser les techniques de communication, le plan de communication, les relations presse, la communication de crise, le community management pour les entreprises et organisations etc…
- Acquérir et perfectionner des compétences techniques en utilisant des logiciels tels que la suite Adobe (InDesign, Photoshop, Illustrator, etc...)
- Maîtriser et pratiquer les langues étrangères dans le domaine de la communication
- Savoir gérer la dimension interculturelle de la communication internationale
- Développer le sens du contact et des relations humaines
Contact(s)
Anne Masseran
Samira Khemkhem-Krika
Équipe pédagogique
Sylvain Joncour (Création de site web)
Thierry Edmond (Enseignant droit de la communication)
Sandra Stortz-Miller (Enseignante PAO)
Christian Remy (Enseignant Conception, création et graphisme)
Verena Hänsch-Hervieux (Enseignante allemand Membre du jury)
Myriam Niss (Membre du jury)
Damien Laplanche (Enseignant Ressources documentaires)
Patrizia Volclair (Enseignante italien)
Valerie Palanchon (Enseignante Communication de crise)
Jean Zoungrana (Enseignant communication culturelle Membre du jury)
Marie Cora Klein (Enseignante méthodologie de projet)
Anne Masseran (Enseignante Communication internationale des entreprises et organisations Enseignante Méthodologie du mémoire Directrice du jury)
Richard Nicolini (Enseignant relations presse Enseignant vidéo web)
- Langue du parcours :Anglais
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
Objectifs du programme
Euroculture offers great opportunities if you are interested in understanding—and shaping—today’s Europe. Our two-year master's programme is ideal for students who understand that Europe’s future will be shaped not only by economics and politics, but also by struggles over identities, values, and heritage. Our MA programme will equip you with the tools to understand the vital interplay between culture and politics in European society. With an interdisciplinary approach that combines courses from at least two leading European universities with an internship and practical training, Euroculture prepares you to make a difference in careers like diplomacy, international business, research, journalism, cultural management, and European administration.
Selected by the European Commission as an Erasmus Mundus Programme of Excellence, Euroculture is a truly international MA programme. The Euroculture programme is a cooperation between eight European and four non-European universities.
The Euroculture programme aims to prepare graduates for the increasing number of professions and research areas in which knowledge and understanding of contemporary Europe – its peoples, its processes, its institutions – is necessary.
The main objectives of the programme are:
- To give students a broad understanding of the functioning of European integra tion and an in-depth knowledge of the aspects of European integration that constitute the specialisms of their chosen universities.
- To teach students the research skills necessary to further their knowledge and carry out exercises of reflection and analysis.
- To equip students with the communication and intercultural skills necessary for working in an international environment
- To introduce students to professionals working in various fields of European integration so as to allow for a transfer of expertise and professional competences.
- To encourage students to construct a network of contacts of their own that will serve as a valuable asset in their professional careers.
Compétences à acquérir
Our practical, skills based courses, called Eurocompetence modules, equip you with communicative and project management skills. These courses will help you to turn theory into practice and to develop the intercultural skills needed for working in transnational businesses, organisations and networks.
- study issues that are related to European integration and European institutions from multiple perspectives, focusing on the citizen and culture rather than on abstract models and structures.
- learn about approaches and methods from different disciplines including social and cultural studies and international relations.
- study and socialise with people from countries all over the world and from a variety of cultural backgrounds.
- take part in an international summer school—Euroculture’s Intensive Programme—with around 100 participants from all partner universities.
- enhance your employability by developing your professional and academic skills and intercultural competences.
Contrôle des connaissances
- MECC - M1 - Euroculture : cultures, politiques, sociétés
- MECC - M2 - Euroculture : cultures, politiques, sociétés
Contact(s)
Valentin Haumesser
Alexandre Kostka
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
- Stage : durée (en semaines):22
Objectifs du programme
- Développer des aptitudes à concevoir, réaliser et évaluer un projet de développement international.
- Apprendre à rechercher, collecter, gérer, analyser et sécuriser l'information économique pertinente pour anticiper, aider à la décision et agir.
- Maîtriser et savoir utiliser les langues étrangères dans les domaines de l’Intelligence Economique et du développement international.
Compétences à acquérir
- Etablir un plan de recherche et collecter puis analyser l'information digitale et humaine en français et en langues étrangères
- Analyser les risques selon une matrice
- Produire une analyse géopolitique dans un contexte de compétition économique mondiale
- Etablir des stratégies d'influence digitale et hors digitale pour des acteurs privés et publics
- Proposer et mettre en oeuvre un plan d'action de développement international pour une entreprise
- Produire des analyses visuelles et des synthèses issues de données chiffrées
- Prendre en compte la dimension interculturelle de manière transversale
Contact(s)
Ophelie Olivier
Zeynep Ozen
Samira Khemkhem-Krika
Équipe pédagogique
Bernard Menna (Enseignant en marketing et développement international)
Yvon Perez (enseignant en intelligence économique)
Verena Hänsch-Hervieux (Responsable du master management de cluster et réseaux territoriaux, enseignante d'allemand.)
Arnaud Grob (Maître de conférence associé, enseignant en management de projet)
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
- Stage : durée (en semaines):22
Objectifs du programme
Compétences à acquérir
- Etre apte à animer et développer un cluster ou un réseau territorial.
- Savoir concevoir, manager et décliner des projets collaboratifs innovants.
- Maîtriser des techniques de management de réseaux (publics-privés: administration territoriale-entreprises-universités-centres de recherche).
- Maîtriser le management de l’innovation.
- Maîtriser les démarches de l’intelligence collective pour attirer des dynamiques économiques innovantes et renforcer le territoire.
- Apprendre à réaliser des diagnostics entreprises-territoire et trouver des thèmes communs de coopération.
- Maîtriser les outils techniques de l’intelligence économique : recherche et analyse de l’information.
- Comprendre les niveaux et les mécanismes de décision de l’administration publique.
- Connaître les environnements institutionnels européens.
- Etre capable de travailler dans des contextes multilingues et interculturels.
Informations diverses
Contact(s)
Verena Hänsch-Hervieux
Alain Toubiana
Samira Khemkhem-Krika
Équipe pédagogique
Patrick Ronde (professeur des universités en économie)
Marie Cora Klein (Enseignante contractuel en techniques de négociation, prise de parole et créativité)
Anne Masseran (Responsable du master communication internationale, enseignante dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux)
Bernard Menna (enseignant contractuel en gestion et marketing)
Ophelie Olivier (Responsable du master intelligence économique et gestion du développement international, enseignante dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux)
Bianca Polo Del Vecchio (Responsable du master management de projets de coopération européens et enseignante en anglais dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux )
Hans Jörg Drewello (Co-responsable du master franco-allemand à la Hochschule de Kehl et enseignant dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux )
Jean-Alain Heraud (Professeur des universités en économie)
Samira Khemkhem-Krika (Cheffe du département Relations Internationales)
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
- Stage : durée (en semaines):22
Objectifs du programme
Compétences à acquérir
- Maîtrise des mécanismes de montage et de financement de projet
- Maîtrise des outils et techniques de management de projet
- Capacité d’analyse et d’évaluation d’un projet
- Maîtrise du fonctionnement de la coopération et des stratégies de ses acteurs
- Compréhension solide des enjeux géopolitiques et thématiques
- Formation à la communication en langues étrangères
- Compétences interculturelles en management de projets
Informations diverses
Contact(s)
Bianca Polo Del Vecchio
Samira Khemkhem-Krika
- Langue du parcours :Enseignements multilingues
- ECTS :120
- Volume horaire TPTDCICM
- Formation initialeFormation continue
- ApprentissageContrat de professionnalisation
- Stage : durée (en semaines):8
Objectifs du programme
- les différentes formes de bi-/plurilinguisme et de contacts linguistiques et les notions ou catégories en usage dans ces champs d'étude, avec une attention particulière aux situations de contacts migratoires et au bi-plurilinguisme des migrants ;
- les notions et les catégories ou concepts utilisés dans le champ des politiques linguistiques ;
- les fondements d'une histoire interculturelle de l'Europe d’autres espaces géopolitiques : différenciation vs uniformisation des cultures, circulation des personnes, des biens culturels, des idées et de leur diffusion ; flux migratoires, globalisation, multiculturalisme, interculturalité ;
Compétences à acquérir
- Maîtriser les outils théoriques et méthodologiques permettant d’appréhender des contextes de contact de langues et de cultures. Transposer ces outils pour interpréter des cas concrets
- Elaborer un projet de recherche, une expertise etc.
- Identifier et analyser des situations de contact, d'échanges et de transferts culturels et linguistiques
- Travailler et communiquer dans des contextes multilingues et interculturels
- Conceptualiser, poser une problématique, construire une argumentation
- Identifier et analyser les politiques linguistiques étatiques ou institutionnelles et élaborer des propositions pour la gestion des situations plurilingues.
- Rédiger des articles / travaux scientifiques relevant des champs d’études abordés dans le cadre du master
- Analyser des situations plurilingues et pluriculturelles et des stratégies individuelles mises en place dans différents contextes d’échange interculturel (institutions, entreprises, secteur associatif)
- Comprendre et analyser les problématiques culturelles, sociétales et politiques en appliquant une démarche pluridisciplinaire
- Maîtriser les technologies de l'information et de la communication de manière stratégique
Contrôle des connaissances
- MECC - Master 1- Plurilinguisme et Interculturalité
- MECC - Master 2- Plurilinguisme et Interculturalité
Contact(s)
Francesco D'Antonio
Irene Jacoberger
Conditions d'admission
Publics visés
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 02/09/2022
Période durant laquelle le programme est dispensé
Modalités d'inscription
1) Pour candidater au master 1 : dépôt de candidature sur MonMaster (pour les étudiants français et les étudiants étrangers n'étant pas tenus de candidater via Campus France) ou via la plateforme Campus France (pour les étudiants ressortissants des pays suivants : Afrique du Sud, Azerbaïdjan, Algérie, Arabie Saoudite, Argentine, Bahreïn, Bénin, Bolivie, Brésil, Burkina Faso, Burundi, Cambodge, Cameroun, Canada, Chili, Chine, Colombie, Comores, Congo, Corée du Sud, Côte d'Ivoire, Djibouti, Émirats arabes unis, Égypte, Equateur, États-Unis, Ethiopie, Gabon, Géorgie, Ghana, Guinée, Haïti, Hong-Kong, Inde, Indonésie, Iran, Israël, Japon, Jordanie, Kenya, Koweït, Liban, Madagascar, Malaisie, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Mexique, Népal, Niger, Nigeria, Pakistan, Pérou, Qatar, République démocratique du Congo, République dominicaine, Royaume-Uni, Russie, Sénégal, Singapour, Taïwan, Tchad, Thaïlande, Togo, Tunisie, Turquie, Ukraine, Vietnam.
2) Pour candidater au master 2 : candidature auprès de l'équipe pédagogique via le formulaire de candidature en ligne sur le site du Master CAWEB : https://mastercaweb.u-strasbg.fr/
3) Suite à l'étude des candidatures par l'équipe pédagogique, le candidat pourra passer un test écrit si la commission le juge nécessaire, puis un entretien oral.
Pré-requis obligatoires
- Maîtrise du français (C1 minimum) et de l'anglais (B2 minimum).
- Pour les francophones, la maîtrise d'une langue étrangère supplémentaire est nécessaire à un niveau B2 : allemand, espagnol, japonais (JLPT N2).
- Pour les non-francophones, il est possible de prendre Français Langue étrangère (FLE) en 2e langue.
- Diplôme dans le domaine des langues ou de l'informatique (avec de solides connaissances dans les langues proposées en combinaison).
- Intérêt pour le domaine du web.
Pré-requis recommandés
- Maîtrise des bases des langages de programmation : HTML, CSS.
- Prise en main d'un CMS tel Wordpress.
- Connaissance des logiciels Photoshop, Indesign, Illustrator.
Modalités d'inscription
Dépôt de candidature sur ecandidat (pour les étudiants français et les étudiants étrangers n'étant pas tenus de candidater via Campus France)
Attention : pour les étudiants ressortissants des pays suivants : Algérie, Argentine, Bénin, Brésil, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Chili, Chine, Colombie, Comores, Congo Brazzaville, Corée du Sud, Côte d'Ivoire, Djibouti, Egypte, Etats-Unis, Gabon, Guinée, Inde, Indonésie, Iran, Japon, Koweit, Liban, Madagascar, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Mexique, Pérou, République du Congo Démocratique, Russie, Sénégal, Singapour, Taiwan, Togo, Tunisie, Turquie et Vietnam), la procédure Campus France s'impose. Merci de veiller aux délais spécifiques liés à ce processus.
Pré-requis obligatoires
- Maîtrise du français (C1 minimum) et de l'anglais (B2 minimum).
- Pour les francophones, la maîtrise d'une langue étrangère supplémentaire est nécessaire : allemand, espagnol, japonais, russe (échange inter-universitaire) ou italien (échange Erasmus).
- Diplôme dans le domaine des langues ou de l'informatique.
- Intéret pour le domaine du web.
Pré-requis recommandés
- Maîtrise des bases des langages de programmation : HTML, CSS.
- Prise en main d'un CMS tel Wordpress.
- Connaissance des logiciels Photoshop, Indesign, Illustrator.
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 04/09/2023
Période durant laquelle le programme est dispensé
Le programme est dispensé du 04/09/2023 jusqu'au 04/03/2024.
En 2ème année, à partir du 08/03/2024 les étudiant.es effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
Ils soutiennent leur mémoire en septembre 2024.
En alternance et en contrat de professionnalisation :
du 4 septembre 2023 au 30 septembre 2024
Rythme d’alternance : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil
Durant les congés universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil
Modalités d'inscription
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- une épreuve écrite de français culture générale,
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères choisies, (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.
NB :
Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin:
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.
Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site de l'ITIRI :
Cliquer ici
Pré-requis obligatoires
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Connaissances solides de deux langues étrangères pour les ressortissants de l’UE et une langue étrangère pour les candidats de pays tiers.
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum).
Pré-requis recommandés
Connaissance préalable d'outils de communication (web, réseau sociaux, PAO, photo, par exemple)
Expérience en communication (stage par exemple)
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 01/10/2021
Période durant laquelle le programme est dispensé
Modalités d'inscription
Pré-requis obligatoires
A good and matching educational background
Candidates must have completed an academic Bachelor degree in a discipline of relevance to Euroculture. Erasmus Mundus scholarship applicants must upload a copy of their Bachelor’s diploma by 1 December at the latest*. Those applying as self-financing students can send their copy of their Bachelor’s diploma after the application deadline to , but the Bachelor’s degree has to be obtained by 1 September of the academic year when the applicant would like to start the programme.
Examples of a matching educational background :a degree in the Arts, Humanities or Social Sciences, such as: European studies, History, International Relations, Cultural studies, Literature, Sociology, Political Sciences, Anthropology, Philosophy, Communication and Media Studies, International/ European Law, Theology.
* This means that if you would like to apply for a scholarship and start the program in autumn 2018, you have to hold your Bachelor degree by 1 December 2017.
No missing documents
Only applications containing all required uploads/documents will be assessed.
A good command of the English language
All applicants must provide proof of English proficiency by submitting test results from any of the following: CAE/CPE, TOEFL or IELTS. The minimum test scores required to join the Euroculture Programme are:
- TOEFL paper-based: 580 or TOEFL iBT (internet-based): 92
- IELTS: minimum overall score 6.5, with no part score (listening, reading, writing, speaking) under 5.5
- CAE or CPE – Cambridge Certificate in Advanced English (CAE), C1 or Cambridge Proficiency in English (CPE), C2
If your score is lower than the scores mentioned above, you will not be eligible for the programme.
Any other English test than the TOEFL, CAE/CPE or IELTS is not considered as valid by the Euroculture Admission Board.
Students from China are required to submit a TOEFL iBT or IELTS test (no CAE).
If Uppsala is your first university of choice and you take a TOEFL test: in addition to uploading your examinee report online, please ask the TOEFL test center to send a copy of your results directly to Admissions Officer, Master Programme in Euroculture (HEC2M), Admissions Office, Uppsala University, Box 256, SE 751 05 Uppsala, Sweden.
The following candidates do not have to submit English test results:
- Native speakers of English from English-speaking countries (i.e.where English is one of the official languages);
- Students who have studied at least one year full-time in an English-taught university programme in a country where English is (one of) the official language;
- Students who completed an entire Bachelor programme in English (duration: 3 years minimum).
- Other exceptions may apply. In case you have reasonable proof of English not covered by the exception rule, please contact the Euroculture consortium office.
Pré-requis recommandés
- Educational Background
- Expected academic potential
- Academic quality of the institution awarding your university degree;
- A sufficient level of English
- Motivation to study the Euroculture programme (including the applicant’s expectations);
- Work or study experience abroad;
- Work experience related to Euroculture
- Language skills for languages other than English
- Student mobility
- Experience with studies abroad or exchange programmes;
- Personal competences
- Relevant extra-curricular activities
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 04/09/2023
Période durant laquelle le programme est dispensé
En formation initiale ou formation continue :
En 2ème année, à partir de début mars, les étudiants effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
En alternance ou contrat de professionnalisation :
Rythme : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil.
Durant les congès universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil.
Les étudiants soutiennent leur mémoire de master en septembre.
Modalités d'inscription
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- un oral dans les 2 langues étrangères choisies (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.
NB :
Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin :
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.
Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site de l'ITIRI :
Cliquer ici
Pré-requis obligatoires
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum)
Connaissances solides de deux langues étrangères pour les ressortissants de l’UE et une langue étrangère pour les candidats de pays tiers.
Pré-requis recommandés
Bonne compréhension des fondamentaux des relations internationales et des enjeux économiques.
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 04/09/2023
Période durant laquelle le programme est dispensé
Les étudiants du Master 1 parcours franco-anglais continuent leurs études au semestre 2 (janvier-juin) à l´Université de Strasbourg.
En 2ème année, à partir du 07 mars 2024 les étudiants effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum ou ils sont en alternance à temps plein.
Les étudiants soutiennent leur mémoire de master en septembre 2023.
Modalités d'inscription
Les étudiants s'inscrivent et constituent le dossier via la plateforme eCandidat.
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- pour la candidature au double diplôme franco-allemand :
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères, (anglais et allemand obligatoires)
- un entretien de motivation en français et en allemand.
- pour la candidature à la formation unilatérle française :
NB : Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin :
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand (pour le double diplôme avec Kehl)) : questions de culture, actualité et test de niveau.
Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site :
Cliquer ici
Pré-requis obligatoires
et/ou justifier d’une expérience professionnelle dans le domaine des relations internationales validée par l’Université.
Pré-requis recommandés
- Relations internationales, Ecole supérieure de commerce, IAE (Insititut d'administration des entreprises), Sciences économiques, Sciences sociales, Sciences politiques, Sciences de l'information et de la communication, A.E.S (Administration Economique et Sociale), LEA (Langues Etrangères Appliquées avec orientation marquée vers l'économie et le commerce), Gestion, Droit, Ingénierie, et autres parcours internationaux ou validation des acquis de l’expérience (VAE) et professionnels (VAP).
Ouverture du programme
Programme ouvert à partir du 04/09/2023
Période durant laquelle le programme est dispensé
En formation initiale en 2ème année, à partir du 01/02/2024 les étudiant.es effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
Ils soutiennent leur mémoire en septembre 2023.
Alternance :
En formation initiale et formation continue : Rythme d’alternance : 3 jours/semaine à l’Université ; 2 jours/semaine en structure d’accueil (entreprise, collectivité, association…). Durant les congés universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil.
Modalités d'inscription
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- une épreuve écrite de français culture générale,
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères choisies, (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.
NB :
Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin:
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.
Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site:
Cliquer ici
Pré-requis obligatoires
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Excellente maîtrise de la langue française, plus connaissances solides de 2 langues étrangères (ressortissants de l’UE), 1 langue étrangère (non-ressortissants de l’UE)
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum).
Pré-requis recommandés
Bonne compréhension des fondamentaux des relations internationales et des institutions européennes.
Vif intérêt pour la coopération européenne.
Modalités d'inscription
Pré-requis obligatoires
Admission sur dossier
Prérequis pour tous les candidats:
Bonnes compétences en anglais attestées par un certificat (niveau B2 minimum), ainsi que dans une autre langue étrangère parmi les suivantes (niveau C1): allemand, arabe, espagnol, grec, italien, russe. Les étudiants ne disposant que d’une bonne compétence en une seule LVE s’engagent à acquérir une seconde LVE parmi les langues « moins diffusées et moins enseignées » en initiation renforcée.
Un premier projet de recherche dans un des domaines d’études liés à la formation fait par ailleurs partie intégrante du dossier de candidature. Pour plus d'informations sur le projet demandé dans le dossier de candidature, les étudiants peuvent prendre contact avec les responsables du master: Francesco D'Antonio () et Irini Jacoberger ().
Les candidats étrangers devront disposer d’une bonne compétence de compréhension et de production orale et écrite du français (attestée par un certificat niveau C1 minimum) et de la maîtrise d’une autre LVE.
Admission en 2ème année:
L’admission se fait sur dossier pour les étudiants n'ayant pas validé la première année de ce parcours à l'Unistra.
Débouchés
Voir ici la fiche ORESIPE : Plurilinguisme et interculturalité
Relations internationales et langues
Traduction professionnelle et interprétation
Web, ingénierie des langues, traduction
Poursuite d'études
Poursuite d'étude
Une poursuite en doctorat est cependant possible.
Débouchés :
Traduction : Traducteur, localisateur
Design : Graphiste, Web designer
Programmation : Intégrateur, Développeur
Web : Webmaster, Consultant Web
Rédaction : Rédacteur web
Gestion de projet : Chef de projet web
Communication : Community Manager
SEO : Référenceur
E-marketing : Responsable e-marketing
Codes Rome
- E1104 - Conception de contenus multimédias
- E1108 - Traduction, interprétariat
- E1103 - Communication
- M1805 - Études et développement informatique
- K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société
Poursuite d'étude
Une poursuite en doctorat est cependant possible.
Débouchés :
Traduction : Traducteur, localisateur
Design : Graphiste, Web designer
Programmation : Intégrateur, Développeur
Web : Webmaster, Consultant Web
Rédaction : Rédacteur web
Gestion de projet : Chef de projet web
Communication : Community Manager
SEO : Référenceur
E-marketing : Responsable e-marketing
Codes Rome
- E1108 - Traduction, interprétariat
- E1104 - Conception de contenus multimédias
- M1805 - Études et développement informatique
- K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société
Poursuite d'étude
Codes Rome
- E1103 - Communication
- E1107 - Organisation d'événementiel
- E1205 - Réalisation de contenus multimédias
- E1402 - Élaboration de plan média
- E1101 - Animation de site multimédia
Poursuite d'étude
Euroculture prepares its graduates – from all over the world – with a thorough grounding in the historical, religious, linguistic and cultural aspects that play an essential, but often neglected, role in the Europe of today. Our programme recognises that the power of culture, values and identities in modern societies calls for sensitive and well-informed professionals to work as diplomats, managers, administrators, policy makers, journalists and cultural professionals.
Poursuite d'étude
Poursuite d'étude
- Equipes de management de cluster, de pôle de compétitivité et réseaux territoriaux en France, en Allemagne ou en Europe.
- Chargé de mission, responsable de projets dans les agences de développement économique ou d’innovation, chambres de commerces et collectivités territoriales, bureaux d’études ou de consulting,
- Développeur économique dans des administrations publiques locales, nationales, européennes, associations ou ONG œuvrant pour les clusters.
Poursuite d'étude
Nos diplômés trilingues, hautement qualifiés, travailleront dans les institutions de coopération européennes ou internationales, les missions diplomatiques, les collectivités locales et territoriales, les ONGs, les cabinets de recherche et de conseil/consulting, les cabinets d’ingénierie et de gestion de projet.
Poursuite d'étude
- Fonctions en diagnostic et en expertise dans le domaine de la médiation culturelle.
- Chargé d'étude et de projet dans un contexte plurilingue et pluriculturel (secteur associatif, secteur éducatif, collectivités, entreprises).
- Responsable pédagogique (formation initiale et continue)
- Poursuite d'études doctorales. Métiers de la recherche.
Codes Rome
- E1108 - Traduction, interprétariat
- E1103 - Communication
- K1206 - Intervention socioculturelle
- K1601 - Gestion de l'information et de la documentation
- K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société
Structure et organisation pédagogiques
Le master Euroculture se caractérise par un fonctionnement particulier, dû à son profil : enseignements en anglais, répartitions des quatre semestres sur trois universités partenaires.
Le parcours "Plurilinguisme et interculturalité" profite du potentiel apporté par la Faculté des Langues en termes de variété des langues proposées. Outre quelques exceptions, les étudiants du master ne disposent pas de cours spécifiques, mais prennent part à des cours déjà fortement mutualisés dans cette composante, notamment en initiation. Certains cours de langue (allemand, espagnol) sont par ailleurs partagés avec d'autres mentions.
Programme des enseignements
CAWEB : Communication web multilingue
CAWEB : Communication web multilingue (EAD)
Communication internationale
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Communication en contexte international - 6 ECTS
-
UE2 - Domaines spécifiques de la communication - 6 ECTS
-
UE3 - Outils et supports de la communication - 6 ECTS
-
UE4 - Pratiques de communication web - 5 ECTS
-
UE5 - Séminaires en langues étrangères - 5 ECTS
-
UE6 - Compétences professionnelles et techniques de recherche - 2 ECTS
Euroculture : cultures, politiques, sociétés
Intelligence économique et gestion du développement international
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Contexte géopolitique & économique - 4 ECTS
-
UE2 - Fondamentaux de l'intelligence économique - 5 ECTS
-
UE3 - Outils de l'intelligence économique - 4 ECTS
-
UE4 - Gestion du développement international - 6 ECTS
-
UE5 - Influence - sécurité - 3 ECTS
-
UE6 - Séminaires en langues étrangères - 4 ECTS
-
UE7 - Compétences professionnelles et techniques de recherche - 4 ECTS
Management de clusters et de réseaux territoriaux
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Enjeux économiques et sociétaux européens (3 choix sur 4) - 6 ECTS
-
UE2 - Intelligence collective & innovation - 6 ECTS
-
UE3 - Management et projets - 6 ECTS
-
UE4 - Techniques professionnelles (3 choix sur 5) - 3 ECTS
-
UE5 - Langues et civilisations étrangères - 6 ECTS
-
UE6 - Stage / Mission professionnelle (1 choix sur 3) - 3 ECTS
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Organisation et management de clusters et réseaux territoriaux - 12 ECTS
-
UE2 - Management de l'innovation - 3 ECTS
-
UE3 - Principes de l'intelligence économique - 4 ECTS
-
UE4 - Marketing et communication - 4 ECTS
-
UE5 - Techniques professionnelles - 4 ECTS
-
UE6 - Séminaires en langues - 3 ECTS
-
UE1 - Organisation et management de clusters et de réseaux territoriaux - 12 ECTS
-
UE2 - Management de l'innovation - 3 ECTS
-
UE3 - Principes de l'intelligence économique - 4 ECTS
-
UE4 - Marketing et communication - 4 ECTS
-
UE5 - Techniques professionnelles - 4 ECTS
-
UE6 - Séminaires en langues - 3 ECTS
Préparation à la formation de master franco-allemand (Double diplôme avec la Hochschule - Kehl)
Préparation à la formation de master français
Management de projets de coopération européens
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Enjeux économiques et sociétaux européens (3 choix sur 4) - 6 ECTS
-
UE2 - Intelligence collective & innovation - 6 ECTS
-
UE3 - Management et projets - 6 ECTS
-
UE4 - Techniques professionnelles (3 choix sur 5) - 3 ECTS
-
UE5 - Langues et civilisations étrangères - 6 ECTS
-
UE6 - Stage / Mission professionnelle (1 choix sur 3) - 3 ECTS
- CMCITDTPTE
-
UE1 - Le contexte et les cadres de la coopération internationale - 3 ECTS
-
UE2 - Les acteurs de la coopération internationale - 3 ECTS
-
UE3 - Les objectifs et les moyens de la coopération internationale - 3 ECTS
-
UE4 - Le cycle de projet - 6 ECTS
-
UE5 - Le montage et la gestion de projet - 6 ECTS
-
UE6 - Séminaires en langues étrangères - 6 ECTS
-
UE7 - Compétences professionnelles et techniques de recherche - 3 ECTS
Plurilinguisme et interculturalité
- CMCITDTPTE
-
UE1- Langues et cultures A et B : compréhension et expression orales et écrites - 9 ECTS
-
Liste Langues A
- Allemand
- Anglais
- Espagnol
- Arabe
- Grec
- Italien
- Russe
-
Liste Langues B
- Allemand
- Anglais
- Espagnol
- FLE
- Arabe
- Grec
- Italien
- Russe
- Langues "initiation renforcée"
-
Liste Langues A
-
UE2- Contacts de langues et politiques linguistiques - 6 ECTS
-
UE3- Contacts et transferts interculturels - 6 ECTS
-
UE4- Recherche et professionnalisation - 6 ECTS
-
UE5- Choix libre - 3 ECTS
- CMCITDTPTE
-
UE1- Langues et culturels A et B : compréhension et expression orales et écrites - 9 ECTS
-
Liste Langues A
- Allemand
- Anglais
- Espagnol
- Arabe
- Grec
- Italien
- Russe
-
Liste Langues B
- Allemand
- Anglais
- Espagnol
- FLE
- Arabe
- Grec
- Italien
- Russe
- Langues "initiation renforcée"
-
Liste Langues A
-
UE2- Contacts de langues et politiques linguistiques - 6 ECTS
-
UE3- Contacts et transferts interculturels - 6 ECTS
-
UE4- Recherche et professionnalisation - 6 ECTS
-
UE5- Choix libre - 3 ECTS
- CMCITDTPTE
-
UE1- Professionnalisation - 6 ECTS
- Option "recherche"
- Option "stage"
-
UE2- Travail d'étude et de recherche ( T.E.R) - 24 ECTS